Doit-on écrire « ça vaut le coup » ou « ça vaut le coût » ?
Cette expression très courante en français pose souvent problème : faut-il écrire « ça vaut le coup » ou « ça vaut le coût » ? Les deux mots se prononcent de la même manière, ce qui explique la confusion, notamment à l’écrit.
Pourtant, une seule orthographe est correcte. Même si l’idée de prix ou de valeur financière peut nous faire hésiter, la forme correcte est toujours : ça vaut le coup. Cette expression est figée et ne varie pas selon le contexte.
Pourquoi écrit-on « coup » et non « coût » ?
Dans cette expression, le mot coup ne fait pas référence à un choc ou à un geste violent, mais à la peine, l’effort ou l’énergie que l’on fournit pour obtenir quelque chose.
Dire que quelque chose « vaut le coup » revient donc à affirmer que le résultat attendu justifie l’investissement personnel, qu’il soit physique, intellectuel ou émotionnel.
Dire que « ça vaut le coup », c’est dire que l’effort en vaut la peine, et non que le prix est avantageux.
Le mot coût, quant à lui, désigne uniquement une valeur chiffrée, un prix, une dépense. Il n’a donc pas sa place dans cette expression figée, même lorsque l’on parle d’argent.
Exemples d’utilisation corrects
- Ce film vaut vraiment le coup d’être vu.
- Ça vaut le coup de faire le déplacement.
- Ce projet demande du temps, mais il en vaut le coup.
- Ce livre est exigeant, mais il vaut largement le coup.
Une erreur fréquente à éviter
L’orthographe « ça vaut le coût » est incorrecte, même lorsqu’on parle d’argent ou de budget.
❌ Ce restaurant vaut le coût.
✅ Ce restaurant vaut le coup.
Si vous pouvez remplacer l’expression par « cela en vaut la peine », alors vous devez écrire le coup, sans hésitation.
Astuce pour ne plus hésiter
Retenez cette règle simple et efficace :
- Le coup → l’effort, la peine, l’intérêt, le bénéfice
- Le coût → le prix, la dépense, la somme d’argent
Dès que vous parlez d’un intérêt, d’un avantage ou d’un bénéfice, c’est toujours « ça vaut le coup ».
Voilà, ça valait bien le coup d’en parler !